پنج آواز هلندی از خواننده مشهور هلندی آندره هازِس( آندره هاس )، با برگردان فارسی همراه با متن هلندیِ آوازها
برگردان فارسی: گیل آوایی
www.shooram2.blogspot.com
پسرکم
پسرکم
در این جهانی پس باید درست مثل من بجنگی
می توانم بدانم که زندگی آسان نیست
در هر چشم برهم نهادنی، دشواری هست
پسرکم
انسانهای خوب بسیارند
اما انسانهای بد نیز هستند شوربختانه اینطور است.
ولی تو باید اندیشه کنی
که بزودی درک می کنی
که "راستی" طولانی ترین ماندگار است، باورم کن
بپرهیز
این زندگی می گذرد
تاکنونی وقتی اندکی مانده پس زندگی کن زیا تو آزادی
اما بکوش مردم را براستی شاد کنی
در آنصورت تو خوشخبت خواهی شد
زیرا که زندگی چنان کوتاه ست
خیلی چیزها تغییر می کنند مثل پدر و مادرت که شدند
اینک تو با اسباب بازی بازی می کنی اما این بازی زیاد طول نمی کشد.
حیف شد اما تو کودک باقی نمی مانی
پسرکم
در مدرسه تا بجنبی در می یابی که همه چیز روی اعداد و قدرت می گردد
و زندگی این چنین است
پس بیاموز چیزی که باید بیاموزی
زیرا در آنصورت تو آن کسی نخواهی بود که آخرین خنده را خواهی داشت.
پسرکم
اگر بعدها بزرگ بودی
آن وقت ممکن است پدرت دیگر نباشد
به فرزندان خودت آن وقت درسهای پندآموز پدرت را بگو
Kleine Jongen
Andre Hazes
Kleine jongen
Je bent op deze wereld dus zal je moeten vechten net als ik
Ik kan het weten
Het leven is niet makelijk
Er is tegenspoed op ieder ogenblik
Kleine jongen
Er zijn veel goeje mensen
Maar slechte zijn er ook helaas t is waar
Je moet maar denken:
Dat jij straks gaat beseffen
Dat eerlijk het langste duurt geloof me maar
refrein:
Dit leven gaat voorbij
Er is al weinig tijd dus leef want jij bent vrij
Maar doe het wel verstandig maak de mensen blij
Dan zul je echt gelukkig zijn
Want het leven is zo kort
Veel dingen worden anders als je ouder word
Je speelt nu nog met blokken maar dat duurt niet lang
Het is jammer maar je blijft niet klein
Kleine jongen
Op school al zul je merken dat alles draait om cijfers en om macht
Zo is het leven
Dus leer wat je moet leren
Want dan ben jij de geen die het laatste lacht
Kleine jongen
als jij dan later groot bent
dan is je vader er mischien niet meer
vertel dan aan je eigen kinderen de wijze lesen van je ouwenheer
از ته قبلم
قدم زدن در اینجا اندوهبار است
چقدر با تو در این خیابان قدم زدم( اینجا نوعی استعاره نیز هست که می گوید با تو بوسیله این خیابان قدم زدم. از خیابان وسیله ای برای قدم زدن بهره می گیرد.م)
تو هنوز چنان جوان بودی و چنان کمرو
ما در مورد ازدواج زود یا دیر حرف زدیم
گفتی که من می بایست منتظرت بمانم
منتظرت ماندم هم اما تو ماندی بر سر ازدواج نکردنِ با من
تۀ قلبم می دانستم تو برای من خیلی جوانی
تۀ قلب من
ته قلبم این را می دانستم که روزی ناگهان تمام می شود
ته قلبم صدایی گفت این هم برای تو نیست
خیلی جوان است. او هنوز از ازدواج چیزی نمی داند
اگر بعدها بشود خیلی دیر است
حالا تو زنی هستی که به زندگی می خندد
تو دوستانی می یابی که من بی تردید خوش ندارم
من این را بخودم هرگز نمی توانم ببخشم
اینک چنان است که عشق وجود ندارد
من امیدوارم که تو با دیگری خوشبخت شوی
گناه خودِ من است. تو در این باره هیچ کاری نم یتوانی بکنی
ته قلبم می دانستم تو برایم جوانی
ته قلبم
ته قلبم می دانستم این یک روز ناگهان تمام می شود
ته قلبم به صدایی می گفت این برای تو هیچ است
او جوان تر از آن است که چیزی از ازدواج بداند
اگر او بعدها بشود، خیلی دیر است
Diep in mijn hart
Andre Hazes
Het is triest om hier te lopen in de regen.
Hoe vaak liep ik met jou door deze straat.
Jij was toen nog zo jong en zo verlegen
We spraken over trouwen vroeg of laat.
Je zei dat ik op jou moest blijven wachten
Dat deed ik ook maar jij bleef mij niet trouw.
Diep in mijn hart wist ik jij bent te jong voor mij.
Diep in mijn hart.
Diep in mijn hart wist ik dit gaat opeens voorbij,
Diep in mijn hart zei een stem dit is toch niets voor jou,
Zij is te jong ze weet nog niets van trouw
Als zij straks gaat is het te laat.
Nu ben jij een vrouw die lacht tegen het leven,
Je maakt vrienden die ik onbewust toch haat.
Ik zou mezelf dit nooit kunnen vergeven,
Het is nu alsof de liefde niet bestaat.
Ik hoop dat jij geluk krijgt bij die ander,
Het is mijn eigen schuld, jij kan hier niks aan doen.
Diep in mijn hart wist ik jij bent te jong voor mij.
Diep in mijn hart
Diep in mijn hart wist ik dit gaat eens voorbij.
Diep in mijn hart zei een stem dit is toch niets voor jou,
Zij is te jong zij weet nog niets van trouw
Als zij straks gaat is het te laat.
اگر پشت سرم در را ببندم
تا کجا فکر کردی بتوانم بروم
چرا نمی خواهی با من حرف بزنی
تو لمس می کنی زنده ای، تو می بینی که دیگر نمی ایستم
بازگو به من چه کرده ام
تو در آغاز چنان دوست داشتنی بودی
از عشق در خانواده چنان زیبا می گفتی
آن حرفها فراموش شده، تو به راه خود می روی
ما با هم زیادی زندگی کردم
اگر من در را پشت سرم ببندم
تنهای می مانی و این آخر ماجراست
بگذار بروم، در اینصورت تمام شده است
این شانس توست
تو دوباره آزادی
اشتباه من این بود که گذاشتم بروی
زیاد گذاشتمت بر یک جای پا بمانی
به راهت ادامه بده و انطور که دلت می خواهد زندگی کن
من وقت خودم را داشته ام که ترا هدر دهم
اگر در را پشت سرم ببندم
توبا این کار تنهای می مانی
بگذار بروم، در این صورت تمام شده است
این شانس توست
تو دوباره آزادی
Als ik de deur achter me sluit
Andre Hazes
Hoever dacht jij te kunnen gaan
Waarom wil jij niet met me praten
Jij leeft maar raak, je ziet me niet meer staan
Toe zeg me wat heb ik gedaan
Jij was zo lief in het begin
Zei mooie woorden over liefde een gezin
Dat is voorbij, je ging je eigen gang
Wij leefde met elkaar te lang
Als ik de deur achter me sluit
Ben je alleen dan is het uit
Laat mij maar gaan, dan is,t voorbij
Dit is je kans
Jij bent weer vrij
Mijn fout was dat ik je liet gaan
Te lang heb ik jou op een voetstuk laten staan
Ga jij maar door en leef zoals je wilt
Ik hebmijn tijd aan jou verspilt
Als ik de deur achter me sluit
Ben je alleen dan is het uit
Laat mij maar gaan, dan is,t voorbij
Dit is je kans
Jij bent weer vrij
عرق ریزان خون و اشک
کار خوب کرده ام
اما بد اشتباه هم
اگر به زمان پسین بنگرم
خنده ای با اشک
این است احساسی که امروز دارم
ثابت شدۀ زندگی ست
دوستان این همه ناشناخته
با عرق ریزان خون و اشک
گفتم هرچه هست همین است بگذارش
با عرق ریزان خون و اشک
به دوستان گفتم بدرود دوستان
شیرینی تمام شد
شادی داشته ام
اندوه نیز
زیاد هم
سر افکندم ( لب فرو بستم)
اما باز
من راضی ام
با همۀ آنچه که هستم
وقتی نام در می کنی
تمام می شود
باید بنگری
چه کسی را هنوز می شناسی
با عرق ریزان خون و اشک
گفتم همین است بگذارش
با عرق ریزان خون و اشک
به دوستان گفتم بدرود دوستان
شیرینی تمام شد
براستی دیده ام
نه اشتها ندارم
دیوانه نمی مانم که بعد
کسی را دل تنگ شوم
من براستی تنها می مانم
آری، واقعا تنها
نه دیگر ناله ای در سرم
آه هر چه هست بی خیال
با عرق ریزان خون و اشک
گفتم همین است بگذارش
با عرق ریزان خون و اشک
به دوستان گفتم بدرود دوستان
شیرینی تمام شد
با عرق ریزان خون و اشک
گفتم همین است بگذارش
با عرق ریزان خون و اشک
به دوستان گفتم بدرود دوستان
شیرینی تمام شد
Bloed Zweet en Tranen
Andre Hazes
ik heb het goed gedaan
maar ook zo fout gedaan
als ik terug kijk
in de tijd
een lach met tranen
zo voel ik mij vandaag
geproefd van het leven
zoveel vrienden ongekend
met bloed zweet en tranen
zei ik rot hier nu maar op
met bloed zweet en tranen
zei ik vrienden dag vrienden
de koek is op
ik heb geluk gekend
maar ook verdriet gekend
hoe vaak
stootte ik mijn kop
maar toch,
ik ben tevreden
met alles wat ik ben
als je roem
voorbij is
moet je kijken
wie je nog kent
met bloed zweet en tranen
zei ik rot hier nu maar op
met bloed zweet en tranen
zei ik vrienden dag vrienden
de koek is op
ik heb het echt gezien
nee ik heb geen trek
ik blijf niet gek
dat ik iemand straks nog mis
ik blijf echt alleen
ja echt alleen
geen gezeur meer aan mijn kop
ach rot nu maar op
met bloed zweet en tranen
zei ik rot hier nu maar op
met bloed zweet en tranen
zei ik vrienden dag vrienden
de koek is op
met bloed zweet en tranen
zei ik rot hier nu maar op
met bloed zweet en tranen
zei ik vrienden dag vrienden
de koek is op
تنهایی بدون تو
چیزی ات نخواهد شد، دلم برایت تنگ خواهد شد.این آخرین جمله ای بود که گفتی
عشق و اندوه با هم قسمت کردیم، آیا همۀ اینها به آخر رسیده است؟
تمام شب، هوا سرد و تاریک است، سخت تر از آن است که می اندیشیدم
به خانه ای بیایم که هیچ کس منتظرت نیست
من بدون تو چقدر تنهایم، تو باید بدانی چقدر دوستت دارم
چرا می بایست به اینجا می رسید، این رویا چطور به آخر رسیده است
آیا چیزی دیگر برای هم نداریم، آیا وقتی برای گفتنِ با هم نداریم
آیا خیلی دیر است. ترا از دست داده ام، از فکرم بیرون نمی روی
من صدایت را هنوز می شنوم چنانکه می خندی، چرا حالا گذشته است( دیر شده است - م)
آه که خیلی بگو مگو داشتیم؛ هیچکس نمی خواست کوتاه بیاید
ما هر دو گم شدیم، همۀ آنچه که مانده، درد و اندوهست
من بدون تو چقدر تنهایم، تو باید بدانی چقدر دوستت دارم
چرا باید به اینجا بکشد، این رویا چطور تمام شد
چیزی دیگر میانمان نمانده است، برای گفتنِ با هم وقتی نداریم
صدایت را می شنوم چطور می خندی چرا اکنون این دیگر نیست
آیا تمام شده است؟
eenzaam zonder jou
Andre Hazes
het gaat je goed ik zal je missen, dat was het laatste wat je zei
lief en leed deelde we samen, is dat nu allemaal voorbij?
vooral de nacht t is koud en donker, valt me zwaarder dan ik dacht
om thuis te moeten komen, als er niemand op je wacht
Ik ben zo eenzaam zonder jou, je moest eens weten hoeveel ik van je hou
waarom moest het zover komen, wat is er over van die dromen
hebben wij niets meer met elkaar, voor praten hadden wij geen tijd
is het nu te laat ben ik je kwijt, krijg je niet uit m n gedachten
ík hoor je stem nog hoe je lacht, waarom is dit nu voorbij?
ach we hadden heel veel ruzie, niemand wou de minste zijn
we hebben allebei verloren, al wat overblijft is de pijn
Ik ben zo eenzaam zonder jou, je moest eens weten hoeveel ik van je hou
waarom moest het zover komen, wat is er over van die dromen
hebben wij niets meer met elkaar, voor praten hadden wij geen tijd
is het nu te laat ben ik je kwijt, krijg je niet uit m,n gedachten
hoor je stem nog hoe je lacht, waarom is dit nu voorbij?
Is dit voorbij?