عصر نو
www.asre-nou.net

دختر بچه

برگردان :پرستو ارستو
Thu 15 12 2011

ناظم حکمت

nazim-hikmat.jpg
درها را می زنم
درها را یک به یک
مرا نمی بینید
مرده‌ها ديده نمی‌شوند


از مرگم در هيروشيما
ده سالی می‌گذرد
دختری هفت ساله‌ام
کودکان مرده بزرگ نمی‌شوند.

نخست
موهایم آتش گرفت
چشم‌هایم سوخت و برشته شد
مشتی خاکستر شدم
خاکسترم به باد رفت


من از شما برای خودم هیچ خواسته ای ندارم
چون کودکی که
مثل کاغذ سوخته
نمی تواند که آب نبات بخورد


در ِخانه های شما را می کوبم
خاله، عمو،
امضا کن
تا
کودکان کشته نشوند
تا
بتوانند آب نبات بخورند


Kız Çocuğu

Kapıları çalan benim
kapıları birer birer.
Gözünüze görünemem
göze görünmez ölüler.

Hiroşima'da öleli
oluyor bir on yıl kadar.
Yedi yaşında bir kızım,
büyümez ölü çocuklar.

Saçlarım tutuştu önce,
gözlerim yandı kavruldu.
Bir avuç kül oluverdim,
külüm havaya savruldu.

Benim sizden kendim için
hiçbir şey istediğim yok.
Şeker bile yiyemez ki
kağıt gibi yanan çocuk.

Çalıyorum kapınızı,
teyze, amca, bir imza ver.
Çocuklar öldürülmesin
şeker de yiyebilsinler.