شارل بودلر
مرگ عشاق
برگردان از "مانی"
Wed 14 09 2011
پُر کند عطرِ خوشی بَستَرِ خوابِ ما را
گود چون قبر، سکوئی زسنگِ خارا
پای آن، پُر زشکوفه، ببینیم چیده
در هوائی ز بهشت، دستِ گلی نادیده
زآتش مانده زمانی بسوزد روشن
مشعل عشقِ دلِ ما دو: تو و دیگر من
روشن از پرتوی آن روح و روان هر دو
چون دو آئینه زِیک سنگ: من و دیگر تو
و زجادو چو شود رنگِ شبی سُرخ و کبود
زهم آنگه به نگاهی کنیم یادی و زود
میرسد وقتِ جدائی به سِرِشکی مارا...
مَلَکی آید و بُگشایدمان درها را
روزی و پاک کند آینه ما را باز
زِ وفا شعله ی ما رَقص کند باز آغاز
شارل بودلر
Charles Baudelaire))
(1821-1867)
برگردان از "مانی"